Entradas

Katherine y ellas (artículo de Juan Carlos Onetti)

 Katherine y ellas Las publicaciones europeas muestran que también por allá la literatura femenina crece, expandiendo sus armoniosas líneas. Madame Simone es bautizada "la nueva George Sand". Otras estrellas surgen con su luz sonriente. Pero algo que comenzó con Katherine Mansfield permanece detenido: una verdadera literatura de mujer. Aparte de su talento, Katherine Mansfield debe su triunfo a esto: por primera vez, y por última, hasta ahora -pese a la legión de bas-bleu anteriores y posteriores-, una voz de mujer dijo de un alma de mujer. Katherine Mansfield tuvo mucho de milagro: no fue cursi, no fue erudita, no se complicó con ningún sobrehumano misticismo de misa de once. Otro secreto: era como los hombres se imaginan a las mujeres que aman. Con esto de las doblemente bellas letras femeninas, está sucediendo algo curioso. Antes las mujeres se dedicaban casi exclusivamente a la poesía. Cantaban al amante, a Dios, a los árboles y a los recién nacidos. A unas les salía bien...

Edith Södergran

Imagen
  I Introducción   Edith Södergran nace en San Petersburgo, el 4 de abril de 1892 en una familia burguesa de habla sueca. Por temas laborales de su padre, Matts Södergran, la familia se traslada a Raivola, en la frontera con Rusia. Pionera en la poesía en lengua sueca en Finlandia, se inscribe dentro del modernismo finlandés. Sus primeros poemas fueron escritos en alemán, para luego adoptar el sueco como lengua poética. Contrajo tuberculosis, la misma enfermedad que tuvo su padre, siendo tratada en Nummela desde 1909. Entre 1911 y 1914 su vida pasó entre hospitales en Suiza para tratar su enfermedad. Poco antes de comenzar la Primera Guerra Mundial, se instala en la casa de verano familiar en Raivola. Allí escribe su primer libro, Dikter (poesía) en 1916. El libro no tuvo un gran recibimiento. Parte de los intelectuales se mostraron desconcertados por la poética de Edith, y otros lo tomaron como un intento ridículo, lo que caló profundamente en la poeta. En 1918 publ...

Dos poemas de Emiy Dickinson

  My life closed twice before its close-          Dos veces terminó mi vida antes del fin- It yet remains to see                                     Queda aún por ver If Immortality unveil                                    Si la Eternidad revelará A third event to me                                       Un tercer suceso para mí   So huge, so hopeless to conceive        ...